Forskning og viden
Tosprogede børn
Tosprogede børn i dagtilbud har både særlige udfordringer og særlige ressourcer i forbindelse med deres sprogtilegnelse, fordi de skal tilegne sig flere sprog og kulturer på samme tid.
Et opmærksomhedspunkt i arbejdet med tosprogede børn er sprogforståelse, særligt ordforrådets dybde og bredde og situationsbundet/situationsuafhængigt sprog. Her har det tosprogede barn særlige udfordringer, da det typisk har et mindre ordforråd på dansk end børn med dansk som modersmål og et senere udviklet kontekstuafhængigt sprog.
Det tosprogede barn skal have mange ord i sit danske ordforråd, og det skal være ord, som barnet også forstår betydningen af. Det handler altså ikke blot om at kunne udtale ordet, men også om at vide, hvad ordet betyder. Ord er bundet til erfaringer og viden om det, sproget refererer til.
Sprogpædagogikken i dagtilbuddet skal også tage højde for de tosprogede børns ressourcer. Det kan være gennem aktiviteter, hvor I taler om forskellighederne i sprogene, fx sammenligner ord, og det kan være gennem arbejdet med et begyndende skriftsprog, fx at I taler om, hvilke lyde der er i barnets navn.
Sprogpakken på flere sprog
I kan læse mere om tosprogede børns sprogtilegnelse i materialet nedenfor. Derudover kan I finde materiale fra Sprogpakken på ni andre sprog end dansk:
- arabisk
- engelsk
- polsk
- rumænsk
- somali
- thai
- tyrkisk
- urdu
- vietnamesisk
Hent materialet her
Materialer fra Sprogpakken oversat til arabisk
Tekstindholdet på denne side må bruges under følgende Creative Commons-licens - CC/BY/NC/SA Kreditering/Ikke kommerciel/Deling på samme vilkår. Creative Commons-licensen gælder kun for denne side, ikke for sider, der måtte henvises til fra denne side.
Billeder, videoer, podcasts og andre medier og filer på siden er underlagt almindelig ophavsret og kan ikke anvendes under samme Creative Commons-licens som sidens tekstindhold.